热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

四川省省级地质矿产资源勘查资金管理暂行办法

作者:法律资料网 时间:2024-07-23 04:49:25  浏览:8062   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

四川省省级地质矿产资源勘查资金管理暂行办法

四川省计划委员会 财政厅 等


四川省省级地质矿产资源勘查资金管理暂行办法
四川省计划委员会 财政厅 地质矿产局



第一条 为了加强矿产资源勘查资金的管理,提高矿产资源勘查资金的使用效果和社会经济效益,促进四川经济发展,根据《四川省矿产资源补偿费征收管理暂行办法》、《四川省预算外资金管理条例》的规定,结合我省实际,特制定本办法。
第二条 四川省矿产资源勘查资金 (以下简称勘查资金)系预算外专项资金,纳入省财政专户存储管理。
第三条 勘查资金的来源包括:
(一)市 (地、州)、县 (市、区)矿管部门按规定比例上交省的矿产资源补偿费中的70%;
(二)省矿管部门征收的矿产资源补偿费中的70%。
第四条 勘查资金管理必须坚持以下原则:
(一)矿产勘查工作应与地区经济建设和社会发展协调一致,促进地方经济的发展;
(二)统一规划、综合平衡、突出重点、提高效益;
(三)实行勘查项目管理,按勘查项目立项、设计、预算、审批、拨款、检查验收和办理财务决算,建立项目合同制;
(四)勘查资金纳入省地矿主管部门财务统一管理,单独核算,专项管理,专款专用。
第五条 勘查资金的使用范围包括:
(一)省内重要经济建设区和重要的地质成矿带的矿产资源勘查;
(二)省经济建设急需矿种的勘查;
(三)地方重点开发性矿产资源勘查项目的补贴;
(四)老、少、边、穷地区开展的重点扶贫矿产资源勘查项目的补贴。
第六条 市、地、州、县申请使用勘查资金,使用单位应于年前会同具有勘查资格的地质勘查单位,按规定格式和内容内容填写《四川省矿产资源勘查资金立项申请书》 (一式五份),由各市、地、州、县矿管部门汇总后,逐级上报省地质矿产主管部门,并同时报送省计划部门。
省矿业主管部门和省地勘部门申请使用勘查资金,应于年前会同具有勘查资格的地质勘查单位,按规定格式和内容填写《四川省矿产资源勘查资金立项申请书》(一式五份),报省地质矿产主管部门,并同时报送省计划部门。
第七条 省地质矿产管部门会同省计划、财政部门对报送的《四川省矿产资源勘查资金立项申请书》进行会审,确定勘查资金安排的勘查项目或补贴项目。
会审的主要内容:
(一)地质依据及实现目标的可能性;
(二)勘查项目是否符合当前或中长期经济建设和社会发展的需要;
(三)勘查项目的技术方案、技术经济指标的组织措施是否经济合理;
(四)现有财力、物力和人力的可能性。
第八条 省地质矿产主管部门在立项批准后,向承担项目的地勘单位下达勘查项目设计任务书。 承担项目的地勘单位根据勘查项目设计、施工设计和项目预算 (一式八份),报省地质矿产主管部门。
第九条 省地质矿产主管部门组织有关专家,对报送的项目设计和项目预算进行审查评议。
承担项目的地勘单位应按审批意见修改完善项目设计、施工设计和项目预算。
第十条 设计预算批准后,由省地质矿产主管部门代表发包方与申请单位和承担项目的地勘单位签订《四川省矿产资源勘查资金项目承包合同书》,明确双方的权利和义务。
第十一条 勘查项目应列入部门和地方地质勘查工作计划。承担项目的地质勘查单位要在人力、物力、时间等方面给予保证,接受计划部门和地质矿产主管部门定期或不定期对勘查项目的工作进展和工作质量等进行检查监督。
第十二条 勘查资金项目经费审查核定后,由省地质矿产主管部门按进度分月拨款给承担项目的地勘单位,专款专用,专户储存,并按收支两个帐户进行管理。项目无重大变化,项目经费原则上不再调整。主要实物工作量 (钻探、坑道)节余经费,全数上交省地质矿产主管部门。项? 烤呀谠迹沙械O钅康牡乜钡ノ话垂娑ń胱ㄏ罨鸸芾怼? 第十三条 承担项目的地质勘查单位应按批准的项目设计和项目承包合同书的要求组织施工,定期向省地质矿产主管部门报送勘查项目的工作半年报、年报以及财务、统计报表。对无特殊原因不报,或未完成计划进度,或不经批准擅自改变项目工作方案,单方变更、中止项目承包合同
,以及滥用勘查资金的承担项目的勘查单位,由省地质矿产主管部门会同省计划、财政部门和省建行核减或停止拨款,直至从承担项目的勘查单位的银行帐户中扣回已拨付的勘查项目经费。
第十四条 项目工作完成后,由省地质矿产主管部门,按照《项目合同书》和地质工作规程、规范要求,进行评审验收。对提供矿山建设的最终勘探报告,由省矿产储量委员会审查批准。
第十五条 勘查项目的地质资料按《全国地质资料汇交管理办法》和省有关规定向四川省地质资料处汇交。其原本档案由承担项目的工作单位,按各专业立卷归档办法归档保存。
各个勘查项目工作完成后,必须取得四川省地质资料处签发的《地质资料复制本合格证》和《科技档案验收合格证》。
第十六条 承担项目的地勘单位应按规定表式和要求填报《四川省矿产资源勘查资金项目财务决算报表》、《四川省矿产资源勘查资金项目统计表》,方可进行项目财务决算。
第十七条 勘查资金完成的勘查项目报告,由省地质矿产主管部门提供给项目申请单位使用。
第十八条 各市 (地、州)、县 (市、区)计划部门或矿管部门会同当地财政部门,参照本办法制定本地区矿产资源勘查资金管理的实施办法,并报省地质矿产主管部门和省财政部门备案。
第十九条 本办法由省地质矿产主管部门负责解释。
第二十条 本办法自发布之日起执行。



1992年6月25日
下载地址: 点击此处下载

TRANSFER OF BUSINESSES (PROTECTION OF CREDITORS) ORDINANCE ——附加英文版

Hong Kong


TRANSFER OF BUSINESSES (PROTECTION OF CREDITORS) ORDINANCE
 (CHAPTER 49)
 Whole document:
  
  rotect creditors on the transfer of businesses, to provide 
for the
  ility of transferees of business, the manner in which such 
liability
  be avoided and for matters incidental thereto and connected
therewith,
  to repeal the Fraudulent Transfers of Businesses Ordinance.
  June 1980]
 1. Short title
  
  Ordinance may be cited as the Transfer of Businesses (Protection 
of
  itors) Ordinance.
 2. Interpretation
  
  In this Ordinance, unless the context otherwise requires--
  eal" includes a motion for a new trial or to set aside a 
verdict,
  ing or judgment;
  iness" means a business, or any part thereof, consisting of a
trade or
  pation (other than a profession) whether or not it is carried on 
with
  ew to profit; "charge" means--
  a debenture within the meaning of the Companies Ordinance (Cap.
32);
  a mortgage;
  a bill of sale;
  a lien; or
  any document,
  r or pursuant to which a business or any assets thereof are charged
as
  rity for the payment of money or the performance of an obligation,
and
  udes an equitable charge;
  rge-holder" means a person who, under or pursuant to a charge,
and for
  purpose of enforcing payment of any money or for the 
performance of
  obligation, may sell any business;
  e of transfer" means the date on which a transfer takes effect 
or is
  nded to take effect;
  ice of transfer" means a notice of transfer in accordance with
section
  registered charge" means a charge which is registered under--
  the Land Registration Ordinance (Cap. 128);
  the Companies Ordinance (Cap. 32);
  the Bills of Sale Ordinance (Cap. 20); or
  any other enactment;
  nsfer" means the transfer or sale of a business, but does not
include-
  the sale of the stock-in-trade of a business in the ordinary
course of
  trade;
  the creation of a charge;
  the transfer of land or any share or interest therein; or
  the transfer of a vessel (or the transfer of any interest or 
share
  ein), other than--
  a vessel to which Part IV of the Shipping and Port Control 
Ordinance
  . 313) applies; or
  a trawler to which Part XII of the Merchant Shipping Ordinance 
(Cap.
  applies; "transferee" means the person to whom a 
business is
  sferred by a transferor; "transferor" means--
  in the case of the sale of a business under or pursuant to a 
charge,
  person whose business has been or is intended to be sold;
  in every other case, the person by whom or on whose 
behalf the
  sfer has been or is intended to be made.
  For the purposes of this Ordinance "transferor" and 
"transferee"
  ectively include a sub-transferor and a sub-transferee.
 3. Transferee of business to be liable for liabilities of trans- 
feror
  
  Subject to this Ordinance, whenever any business is transferred, 
with
  ithout the goodwill thereof, the transferee shall,
notwithstanding any
  ement to the contrary, become liable for all the 
debts  and
  gations, including liability for tax charged or chargeable 
under the
  nd Revenue Ordinance (Cap. 112), arising out of the carrying on
of the
  ness by the transferor.
  Notwithstanding subsection (1), where a part of a 
business is
  sferred (other than the goodwill thereof) and in any
proceedings--
  the transferee would, but for this subsection, be adjudged 
liable
  r this Ordinance for any debts and obligations arising out 
of the
  ying on of the business by the transferor; and
  it is shown to the satisfaction of the court hearing the 
proceedings
  --
  the transferee purchased such part of the business in good faith 
and
  value; and
  at the date of transfer of such part of the business, the 
transferee
  no knowledge (whether actual, constructive or imputed)
  what he was acquiring formed part of a business,
  transferee shall not be liable under this Ordinance for the debts 
and
  gations arising out of the carrying on of the business 
by the
  sferor.
 4. Circumstances in which the transferee's liability ceases
  
  A transferee shall not become liable under section 3 if a 
notice of
  sfer has been given not more than 4 months, and not less than 1
month,
  re the date of transfer and has become complete at the 
date of
  sfer.
  Where a notice of transfer has been given but the notice 
has not
  me complete at the date of transfer, the liability of the 
transferee
  r section 3 shall cease with effect from the date on which the 
notice
  ransfer becomes complete.
  Where a notice of transfer has not been given before or at the
date of
  sfer, the liability of the transferee under section 3 shall cease
with
  ct from the date on which a notice of transfer, which is given 
after
  date of transfer, becomes complete.
  A notice of transfer shall, subject to subsections (5) and (6),
become
  lete upon the expiration of 1 month after the date of 
the last
  ication of the notice in accordance with section 5.
  Subject to subsection (6), in the case of a notice of 
transfer
  rred to--
  in subsection (1), if proceedings are instituted 
against  the
  sferor in respect of any liability of the transferor arising 
before
  notice has become complete and out of the carrying on 
of his
  ness; or
  in subsection (2) or (3), if proceedings are instituted 
against the
  sferee in respect of any liability of the transferee under 
section 3
  ing before such notice becomes complete,
  notice of transfer shall (for the purposes of such proceedings 
only)
  eemed incomplete pending the final determination of such 
proceedings,
  uding all possible appeals, and pending the expiration of all 
periods
  ng which such appeals may be brought.
  Where proceedings are instituted, a notice of transfer shall 
not be
  ed incomplete under subsection (5) unless within 1 month 
of the
  eedings being instituted--
  they are served on the transferor or transferee, as the case may 
be;
  
  written notice that they have been instituted is sent by 
registered
  to the last known address of such transferor or transferee.
 5. Contents of notice of transfer and manner of giving notice
  
  Except in the case of a transfer by way of sale under or pursuant
to a
  ge, a notice of transfer shall contain the following
particulars--
  the full name and address of the transferor;
  the nature of the business and the name or style under which, and 
the
  address at which, it has been carried on during the period 
of 6
  hs immediately preceding the date of transfer;
  the date of transfer;
  the full name and the residential and business addresses 
of the
  sferee;
  if the transferee--
  intends to carry on or is carrying on the business, the full 
address
  e, and the name and style under which, he is carrying it on or
intends
  arry it on; or
  is not carrying on the business and does not intend to carry it
on, a
  ement to that effect; and
  a statement that at the expiration of 1 month after the date of 
the
  publication of the notice pursuant to subsection (3), the 
liability
  he transferee for all the debts and obligations arising out 
of the
  ying on of the business by the transferor shall cease by 
virtue of
  Ordinance unless proceedings are instituted prior to such
expiration.
  In the case of a transfer by way of sale under or pursuant 
to a
  ge, a notice of transfer shall contain the following
particulars--
  the nature of the business, and the name or style under which,
and the
  address at which, it has been carried on during the period 
of 3
  hs immediately preceding the date of transfer;
  the full name and address of the person whose business has been,
or is
  nded to be, transferred by way of sale under or pursuant 
to the
  ge;
  details of the charge under or pursuant to which the transfer by 
way
  ale has been or is to be made, sufficient to enable any 
document
  ting or evidencing the charge to be readily identified and, 
without
  ting the generality of the foregoing, such details shall
include--
  the date when the charge was made, given, executed or 
came into
  tence;
  the consideration for which the charge was executed, made or 
given
  if there was no such consideration, the circumstances in which
it came
  existence;
  ) in the case of a registered charge, the date of the registration 
of
  charge, the title of any enactment under which it was registered 
and
  number or other means of identifying the charge assigned to it 
upon
  stration;
  the date of transfer; and
  the amount of money, payment of which has been secured by the 
charge
  which was owing--
  at the date of the publication of the notice of transfer; or
  if the transfer has already taken effect, at the date of the
transfer
  aking effect.
  Every notice of transfer shall be signed--
  by both the transferor and the transferee, in the case of a 
transfer
  hich subsection (1) applies; or
  by the charge-holder and the transferee, in the case of a transfer 
to
  h subsection (2) applies,
  shall be given by publication in--
  the Gazette;
  any 2 of such Chinese language newspapers circulating in Hong Kong
as
  be approved for the purpose by the Chief Secretary; and (Amended
L. N.
  f 1985; L. N. 242 of 1989)
  ) 1 English language newspaper circulating in Hong Kong which has
been
  pproved.
 6. Right of transferee to indemnity
  
  The transferee shall be entitled to be indemnified--
  by the transferor, except in the case of a transfer by way of 
sale
  r or pursuant to a charge; or
  by the charge-holder, if the transfer is by way of sale 
under or
  uant to a charge,
  all amounts for which the transferee is made liable 
under this
  nance and for which he would not otherwise be liable.
  The amount of such an indemnity may be recovered by civil 
proceedings
  debt or liquidated demand.
 7. Liability of parties not affected
  
  ing in this Ordinance shall relieve or be deemed to 
relieve a
  sferor or transferee, or any person who sells a business 
under or
  uant to a charge, from any liability to which he would 
otherwise be
  ect.
 8. Limitation of liability of transferee
  
  A transferee who in good faith and without preference has 
paid in
  harge or partial discharge of any liability for which he became
liable
  r this Ordinance, and for which he would not otherwise 
have been
  le, an amount which is equal to the value of the business acquired 
by
  at the date on which the transfer took effect, shall not be 
liable
  her under this Ordinance.
  The value of a business acquired by a transferee at the date on 
which
  transfer takes effect shall, until the contrary is proved, be
presumed
  e an amount equal to the amount paid or agreed to be paid (whether 
in
  s of money or by means of any other consideration) for the
acquisition
  he business.
 9. Limitation of time for institution of proceedings
  
  ect to section 6, no action shall be instituted to recover any 
debt
  or to enforce any obligation against any person liable therefor
under
  Ordinance, and for which he would not otherwise have been 
liable,
  than 1 year after the date on which the transfer in respect of 
which
  liability arose took effect.
 10. Saving
  
  Ordinance shall not apply to any transferee where the transfer
  ffected--
  by the Official Receiver or a trustee in bankruptcy;
  by the liquidator of a company in liquidation other than 
voluntary
  idation;
  by the Financial Secretary Incorporated; (Amended L. N. 369 of
1989)
  by the Director of Education Incorporated;
  by the Director of Social Welfare Incorporated;
  by a person selling under or pursuant to a charge which has 
been
  stered for not less than 1 year at the date when the transfer 
takes
  ct;
  pursuant to any order or direction of any court;
  by an executor or administrator; or
  by operation of law.
 11. Repeal and saving
  
  The Fraudulent Transfers of Businesses Ordinance (Cap. 49, 1964 
Ed.)
  epealed.
  Notwithstanding subsection (1), the Fraudulent Transfers of
Businesses
  nance (Cap. 49, 1964 Ed. ) shall continue to apply with respect 
to a
  sfer--
  which took effect; and
  in respect of which notice was given under section 3 
of that
  nance, before the coming into operation of this Ordinance, as if 
this
  nance had not been passed.


浙江省人民政府办公厅关于印发浙江省海外高层次人才居住证管理暂行办法的通知

浙江省人民政府办公厅


浙江省人民政府办公厅关于印发浙江省海外高层次人才居住证管理暂行办法的通知

浙政办发〔2011〕28号


各市、县(市、区)人民政府,省政府直属各单位:
  经省政府同意,现将《浙江省海外高层次人才居住证管理暂行办法》印发给你们,请认真贯彻执行。

  

   二○一一年三月三十日

   (此件公开发布)

  
  

   浙江省海外高层次人才居住证管理暂行办法


  第一条为鼓励海外高层次人才来我省创业创新,更好地服务浙江经济社会发展,根据《中共浙江省委办公厅浙江省人民政府办公厅印发〈关于大力实施海外优秀创业创新人才引进计划的意见〉和〈浙江省“海外高层次人才引进计划”暂行办法〉的通知》(浙委办〔2009〕73号)精神,结合我省实际,制定本办法。
  第二条我省行政区域内《浙江省海外高层次人才居住证》(以下简称《居住证》)申领、发放、管理适用本办法。
  第三条具有硕士及以上学位,在海外连续工作或学习3年以上,在我省企事业单位担任高级管理或高级技术职务,或从事自主创业的海外高层次人才,且符合下列条件之一的,可申领《居住证》:
  (一)具有外国国籍并持有外国护照的人员;
  (二)取得外国永久居住权、仍持有中国护照的人员;
  (三)其他非浙江户籍的人员。
  第四条《居住证》由省公安厅监制。省公安厅委托省人力社保厅具体负责《居住证》的申领、发放和换证工作。各有关部门按照各自职能,落实《居住证》持有人(以下简称持证人)享有的相关权益保障和服务。
  第五条《居住证》载明持证人姓名、性别、出生日期、婚姻状况、国籍或地区、工作单位、居住地、证件类型、号码、签发日期、有效期限、变更事项、延长期限等内容。
  第六条《居住证》主要有以下功能:
  (一)持证人在本省居住和工作的证明;
  (二)持证人在本省办理相关社会保障、公共服务等事务的身份凭证;
  (三)记录持证人的基本情况、居住地变动等人口管理所需的相关信息。
  第七条持证人凭《居住证》及在本省自主创业或工作的相关证明,可以享有下列权益:
  (一)以技术入股或者投资等方式创办企业,允许以商标、著作权(版权)、专利等知识产权(须在国内注册或登记并受保护)出资创办企业,非货币出资金额最高可占注册资本的70%,可按规定申报高新技术企业。
  (二)可依法享受股权出资、股权出质、债权出资等政策。创办的高新技术企业取冠“浙江”省名的,注册资本放宽到200万元。创办的中介服务企业和拥有自主知识产权的科技型企业组建企业集团,其母公司最低注册资本放宽到1000万元,母公司和子公司合并注册资本放宽到3000万元。创办的企业申请变更为无区域企业名称的,可享受名称变更直通车待遇,到省工商局办理手续。
  (三)在本省高校、科研院所及中资控股企业工作的,可按规定申请创新创业项目资助。
  (四)可以参加本省专业技术资格评定和专业技术人员继续教育。可按条件申报浙江省特级专家、省有突出贡献中青年专家等荣誉称号和省151人才工程等人才培养工程、资助项目。
  (五)到居住地教育主管部门申请子女在当地就读,与本地户籍人员享有同等待遇。
  (六)凡与本省单位建立劳动关系或在本省创办企业的,按规定参加本省社会保险,并享受相应待遇。流动时,社会保险关系按国家和本省有关规定执行。
  (七)中国国籍的持证人归国,可按规定办理在省内落户并取得公民身份证。外籍的持证人可按有关规定,在原签证有效期到期前7日内办理相应期限的多次往返签证或居留许可,并在申请永久居留证等方面获得相应便利。
  (八)可优先享受当地住房保障相关政策。外籍的持证人可按规定以家庭为单位在本省行政区域内购买一套自用商品住房;可按规定在本省缴存和使用住房公积金购买自住住房。离开本省时,按规定办理住房公积金账户存储余额转移或提取手续。
  (九)可在本省申领机动车驾驶证,办理机动车注册登记手续。
  (十)可按规定向银行申请按揭贷款。
  第八条申领《居住证》应提交下列材料:
  (一)有效的身份证明;
  (二)在本省的住所证明;
  (三)学历和学位证明、专业技术证书或职业资格证书;
  (四)已婚的提供婚姻状况证明;
  (五)出入境检验检疫部门出具的健康证明书;
  (六)单位劳动合同或聘用合同;
  (七)在本省创业的,应提交投资等相关证明;
  (八)已入境的境外申领人,应提供合法的入境证明;
  (九)其他能反映个人业绩和能力的证明材料。
  第九条省人力社保厅受理申请后,应当会同有关部门对申请材料进行审核,在30个工作日内完成审核认定,对符合条件的办理《居住证》;对不符合条件的,应告知申领人。
  第十条《居住证》有效期限为2年。有效期满需要续办的,应当在有效期满30个工作日前向原发证机关提出申请。逾期未续办的,原《居住证》自动失效。
  第十一条持证人因工作单位或居住地等情况发生变化的,应当在30个工作日内到原发证机关办理信息变更手续。
  第十二条《居住证》遗失的,应当及时向原发证机关办理挂失和补办手续。
  第十三条持证人应当遵守相关法律法规规定,不得提供虚假材料或者采取其他欺骗手段骗取《居住证》,如有此情形的,由省人力社保厅注销并收缴《居住证》。
  第十四条持证人可以为随同来本省的配偶及其未成年子女申领《居住证》副卡,副卡应载明持有人的基本情况,并享受本办法第七条第(五)、(六)、(七)、(八)、(九)、(十)项的权益。
  第十五条本办法实施细则由省人力社保厅、省公安厅会同有关部门另行制定。
  第十六条本办法自二○一一年四月三十日起施行。

  




版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1